De l’hymne national aux billets et pi?ces de monnaie, en passant par les timbres et les passeports, de nombreux aspects de la vie quotidienne au Royaume-Uni vont changer avec l’accession de Charles III au tr?ne.
Monnaie et timbres
Le visage du nouveau roi Charles III va commencer ? appara?tre sur les pi?ces de monnaie et les billets de banque au Royaume-Uni et dans d’autres pays du monde, rempla?ant le profil de la reine Elizabeth II.
Son effigie appara?tra ?galement sur plusieurs autres devises utilis?es dans les Cara?bes orientales, au Canada, en Australie et en Nouvelle-Z?lande.
Idem dans les ?les anglo-normandes de Jersey, Guernesey, sur l’?le de Man ainsi qu’? Gibraltar, Sainte-H?l?ne et dans les Malouines, ?les et territoires contr?l?s par la Couronne britannique.
En 1936, pendant le r?gne du roi Edouard VIII, qui a dur? 326 jours, des pi?ces avaient ?t? frapp?es, mais le monarque a abdiqu? avant leur mise en circulation.
Le visage d’Elizabeth II figure ?galement sur les timbres tandis que les lettres EIIR, pour Elizabeth II Regina, sont appos?es sur les bo?tes aux lettres, ce qui devra donc ?tre modifi?. L’insigne appos?e sur les casques de police changera ?galement.
Hymne et passeports
L’hymne national britannique va devenir “God Save the King”, avec une version masculinis?e des paroles.
Une habitude qui sera sans doute difficile ? prendre pour les Britanniques, qui entonnent “God Save the Queen” depuis 1952. C’est aussi l’un des deux hymnes nationaux de la Nouvelle-Z?lande et l’hymne royal en Australie et au Canada, qui ont leur propre hymne national.
Le libell? inscrit dans la couverture int?rieure des passeports britanniques, d?livr?s au nom de la couronne, devra ?tre mis ? jour, tout comme le texte similaire qui appara?t ? l’int?rieur des passeports australiens, canadiens et n?o-z?landais.
Lorsqu’on l?vera son verre lors de rencontres officielles, il ne faudra plus dire “La reine” mais “Le roi”. Dans les ?les anglo-normandes, la formule officieuse “La reine, notre duc” prononc?e en fran?ais au moment de porter un toast deviendra “Le roi, notre duc”.
Politique et droits
Les noms du gouvernement de Sa Majest? (“Her Majesty”), du Tr?sor et des douanes changeront pour devenir ceux de “His Majesty”.
Ce sera le discours du roi (“The king’s speech”) et non celui de la reine qui pr?sentera au parlement le programme du gouvernement, ouvrant la session parlementaire.
See also
La garde de la reine, immortalis?e par les touristes devant le palais de Buckingham, changera aussi de nom.
La police ne pr?servera plus la paix de la reine mais celle du roi et les avocats chevronn?s passeront du statut de QC (“Queen’s counsel”) ? celui de KC (“King’s counsel”).
Les prisonniers ne seront plus d?tenus au gr? de “Her Majesty”, mais poursuivront leurs peines d’emprisonnement au gr? de “His Majesty” le roi.
Dans l’arm?e, les nouvelles recrues ne prendront plus “le shilling de la reine”, lorsqu’ils s’engagent, comme l’indique la formule. Ils ne devront plus non plus se soumettre aux r?glements de la reine.
Le nom du “Her Majesty’s Theatre” dans le West End, quartier des th??tres de Londres, o? le spectacle “The Phantom of the Opera” est jou? depuis 1986, sera ?galement masculinis?.
Et ceux qui aspirent ? parler anglais avec l’accent le plus chic possible, l’”anglais de la reine” (“the Queen’s English”) devront d?sormais s’efforcer de parler comme Charles III : “l’anglais du roi”.
Robin MILLARD / Pauline FROISSART/AFP
Discussion about this post